Кто делал обрезание русскому языку?

Укорачивание языка, выкидывание “лишних” букв путём каких-то мутных реформ - это неминуемое обрезание культуры мышления. Посвящённые об этом прекрасно знают.

 

- "Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу,
не больше и не меньше" - сказал Шалтай презрительно.

- "Вопрос в том, подчиняется ли оно вам", - сказала Алиса.

- "Вопрос в том, кто из нас здесь хозяин", - сказал
Шалтай-Балтай, - "Вот в чём вопрос!"
(Льюис Кэролл, "Алиса в Зазеркалье")
 

С чего начинается богатство нации? Богатство нации начинается с языка. Язык - это достояние не какой-то отдельной личности, а нации в целом. Национальный язык формируется тысячелетиями многими поколениями людей одной нации и постоянно развивается. Он является универсальным и самым мощным инструментом миропознания и самовыражения. Язык формирует мозг человека и задаёт его менталитет. Язык - один из стержней нации, некая нематериальная территория, на которой народ чувствует себя стойким и сильным. Язык - это коллективный мозг народа. Утрата языка - невосполнимая утрата. Выучив язык данной нации, автоматически получаешь доступ ко всей национальной культуре, к литературе, к поэзии, к традициям, к знаниям, к опыту, к мировоззрению, к системе воспитания, к характеру нации в целом, к фольклору и так далее.

За последнее время стали известны вехи становления нашего национального сознания и его сокровищницы - русского языка. Сейчас важно сказать главное. Главное - это то, чем каждый русский, каждый славянин, каждая генетически родственная нам нация вправе гордиться - удивительной историей, раскрывающейся древностью нашего волшебного языка.

Русский язык странен, необычен и наделен совершенно особыми свойствами, которые не могут быть следствием болгарского заимствования, называемого "кириллицей". Чтобы понять его уникальные свойства, приведём ряд высказываний великих русских писателей. Михаил Васильевич Ломоносов сначала утверждал, что презираемый западноевропейскими учеными "варварский" язык русов не уступает ни одному из европейских. "Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по её могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает". А затем он, знавший многие иностранные языки, утверждал превосходство русского языка перед иноземными языками. "Повелитель многих языков язык Российский не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и своим собственным пространством и довольствием велик перед всеми в Европе".

И далее Ломоносов говорил не о степени распространения родного языка, но о его исключительных возможностях: "Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелем, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатую и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков".

Историк и писатель Николай Михайлович Карамзин подмечал другую особенность русского языка: "Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем почти без всякого чужого примеса течет...". Как же так "без примеса"? Да ведь в русском великое множество германских, финно-угорских, тюркских, французских, а в последнее время английских заимствований. Может, Карамзин принимал желаемое за действительное? Может, он хотел видеть русский язык подобным исландскому, где в законодательном порядке запрещены любые иноземные слова и выражения, для которых следует подыскивать отечественные аналоги? Нет, всё верно. Заимствования быстро усваивались, вливались в общий строй русской речи, переиначивались и менялись практически до неузнаваемости, становясь новой русской лексикой. Основа же языка оставалась неизменной. Именно об этом говорил Александр Сергеевич Пушкин: "Как материал словесности язык славянорусский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими". Народная речь во всём её разнообразии неисчерпаема не только как источник поразительных образов, но и как настоящий клад, способный обновить литературный язык, потеснить все неудобопроизносимые иностранные заимствования. Восторженный поэт-романтик Вильгельм Карлович Кюхельбекер высказывался так: "Русский народ - народ первый в свете по славе и могуществу своему, по своему звучному, богатому, мощному языку, коему в Европе нет подобного!".

Николай Васильевич Гоголь (на Украине его стараются сделать национальным писателем), живя в Италии, отмечал: “Всякий народ своеобразно отличился, каждый своим собственным словом, которым, выражая какой ни есть предмет, отражает в выраженьи его часть собственного своего характера. Сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает свое, не всякому доступное, умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово”.

Слова, написанные Иваном Сергеевичем Тургеневым, много лет прожившим во Франции, нельзя считать ничем иным, как его главным завещанием: “Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками... Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием, в руках умелых оно в состоянии совершить чудеса. Берегите чистоту языка, как святыню. Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и глубок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас”.

Константин Георгиевич Паустовский в русском языке и вовсе видел ключ к тайнам волшебства: “С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей, для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения”.


Ну, а что же такое кириллица? Кириллица - это, оказывается, одна из двух (вместе с глаголицей) первых славянских азбук. Названа по имени славянского “просветителя” Кирилла. Создана на основе греческого уставного письма в IX-Х веках. Была распространена у южных, восточных и западных славян. Кто же такие “просветители” братья Кирилл и Мефодий, которым установлен памятник в Москве? Они родились в портовом греческом городе Салоники в семье военачальника. После смерти отца избрали религиозный путь. Константин (после крещения он получил имя Кирилл) учился в столице Византии. С проповедническими миссиями братья побывали у арабов и хазар, где не особливо преуспели.

В 863 году в Византию прибыло посольство из Моравии, недавно принявшей христианство. Местный князь Ростислав просил прислать ему наставников в новой вере. В Моравии братья много писали и переводили с греческого на славянские языки, но также немногого добились, встретив противоборство германских католиков. Не смогли даже посвятить своих учеников в священный сан. С этой целью они вернулись в Рим, где вскоре Кирилл-Константин умер. Мефодий, оставшись один, вернулся в Моравию, где вскоре был арестован и заперт в одном из монастырей. Освободили его только после прямого вмешательства Папы Иоанна VIII. Но тут же Папа запретил Мефодию совершать богослужения на южнославянском языке. Запреты следовали за разрешениями, и в целом деятельность Мефодия служила как распространению христианства в Моравии, так и противодействию онемечиванию. Умер он в опале, и место его погребения не известно.

Ученики Мефодия после смерти учителя вынуждены были бежать из Моравии и обосновались в Болгарии, именно там они и создали новый алфавит на основе греческого. Как ни странно, эту азбуку назвали не “мефодицей”, а отчего-то по имени старшего брата, Кирилла-Константина, умершего за 16 лет до этого. В конце IX века в Болгарии Константином Преславским, учеником Мефодия, были написаны тексты церковных служб новым языком. С XIV века в Моравии был учрежден праздник в честь Кирилла и Мефодия.

Итак, оба юродивых брата никогда не были на Руси, о языке русичей не имели ни малейшего понятия. Их миссионерская деятельность протекала, помимо Арабского халифата и Хазарии, в Моравии и Болгарии. Молитвы они переводили с византийского, то есть греческого, языка на южнославянский. Более того, кроме изобретенной Мефодием и его учениками “кириллицы”, братьям приписывается также создание иной азбуки - глаголицы, которая к греческому алфавиту никакого отношения вообще не имеет. В основу её взята была древняя письменность южных славян. Богослужебные книги учениками Мефодия были составлены за столетие до крещения князя Владимира в 988 году.

Какое же отношение к нам имеют эти двое? Неужели до них наши Праотцы были безграмотны, дики и звероподобны, как нас в том пытаются уверить? Да и на каком же языке они говорили, если, только получив южно-славянскую письменность, они обрели способность фиксировать события? Кирилл и Мефодий дали язык восточной христианской церкви (которая ныне именуется “православной”). Этот мёртвый язык, и поныне звучащий в храмах, называются церковнославянским. Нашим языком с древнейших времен был древнерусский. Именно на нём говорили все люди, на нем слагал песни Боян. Этим языком записана поэма “Слово о полку Игореве”. И язык этот был понятен очень многим народам, с которыми соседствовали наши далекие предки. Его образная система была точна и чрезвычайно выразительна.

Многие страны начинают возрождение древней национальной культуры с повсеместного изучения родного языка. В Ирландии воссоздали певучий гэльский язык, вспомнили о родном наречии баски и каталонцы в Европе. Нам осталось лишь, отбросив сомнения, последовать этим примерам. Без родного языка нет и родной культуры.

Одной из особенностей нашего языка является исключительная многозначность слов. Это происходит не от скудности лексики, и не от скупости на слова. И уж тем более это происходит не случайно. Объяснение этому феномену кроется в глубокой древности. В “Толковом словаре живого великорусского языка” Владимира Ивановича Даля понятие “слово” определено как исключительная способность человека внятно выражать свои мысли и чувства, дар говорения, словесная речь. Слово - есть способность воссоздания внутри себя целого мира, а также разговор, беседа. Ведь спрашивали же: “О чем у вас слово?”. То есть, “о чем толкуете, беседуете”? Так в старину называли некоторые литературные произведения - “Слово о полку Игореве”, “Слово о погибели Русской земли”.

Слово может обретать самостоятельную жизнь независимо от сказавшего его. Слово не воробей, вылетит, не поймаешь. Им можно убить (в обеих смыслах), то есть оклеветать и довести до суда и физически убить человека, если он находится в критическом состоянии. “Пулей можно человека убить, слово за собой полки водит”. “Слово и дело!” - старинная формула доноса об особо важном преступлении. Оно являлось также неписаным законом: дал слово - держи его. Вместе с тем: “Слово - не дело”. Мол, говорить можно что угодно, а надо и дело делать. В старину стражник требовал у прохожего назвать не пароль, а слово. Так и спрашивал: “Слово!”, что куда понятнее, чем какой-то пароль. “Красное словцо” - это острота. “К слову сказать” - значит, кстати, к месту.

Словесные науки занимаются изучением слов, речи, письменности. “Словесниками" называются не только люди, изучающие речь и словосочетания, но и писатели. Литераторов, сочиняющих новые слова, можно называть “словоделами”, или “словоизобретателями”. Слова собирают в словари. В специальных этимологических словарях объясняется происхождение тех или иных слов. “Словорубы” высекают надписи на камнях, в частности, на надгробных. Есть и специальные мастера, словолитейщики, создающие формы для типографской печати. И это лишь малая часть тех значений, которые скрываются за одним единственным словом - “слово”.

А слово “язык”, например? Значений у него - непочатый край. Владимир Даль дал ему такое шутливое определение: “Мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса её, а также для словесной речи”. “Языком” называют било внутри колокола, а ещё подводную ледяную косу. Это непременная составная часть механизма замка и некоторых духовых музыкальных инструментов (кларнета, гобоя, пищика). Слово “язык” входит в названия некоторых растений, рыб и морских животных. “Коровий язык” - черноморская рыба, “воробьиные язычки” - спорыш, мурава, “бараний язык” - растение румянка, “воловий язык” - живокость, “олений язык” - растение gymnogramma celerach.

“Язык” - не только речь людей, но также и словарь. Это особенности авторского стиля - например язык Пушкина, Лермонтова, Крылова, Гоголя. Язык бывает высокого стиля - книжный или, наоборот, разговорный, простонародный, просторечный. Военнопленного, у которого хотят получить нужные сведения, также называют “языком". В старину этим словом именовали обвинителя в суде. Это тот или иной народ, земля, на которой он обитает. К примеру, в летописи повествуется: “Поганый же половци свокупиша весь язык свой на русскую землю”, то есть кочевники собрались вместе, чтобы напасть на Русь. Да и об Отечественной войне 1812 года, когда на нас двигалась многонациональная армия Бонапарта, писали: “Нашествие двунадесяти языков на Русь”. Но вообще-то, “языками” называли не любые народы, а чужеземные, враждебные, а затем и иноверческие. Приблизительно такой же смысл древние греки и римляне вкладывали в слово “варвары”, имея в виду всех чужеземцев, говоривших на непонятных языках и имевших чуждую культуру. В переносном смысле - это грубые, некультурные и жестокие люди. Впрочем, отличие между язычниками и варварами все же было, и довольно существенное. Иноверие не вызывало у людей античности презрения, они готовы были уважать чужих богов. Лишь отсутствие культуры и цивилизованности вызывало у них презрение. Греки и римляне не назвали бы своих соплеменников варварами. Иное дело у нас. Русичи, не принявшие христианства, были причислены к язычникам, то есть стали чуждыми, как враги-кочевники. Многоысячелетняя “вера” была наречена “языческой”, святилища - “кумирнями”, изображения богов - “идолами”, а само мировоззрение сведено слабоумными христианами к изуверским человеческим жертвоприношениям.

Кроме прочих смыслов, “язык” имеет еще и значение “слово”, “речь”. “Язык мой - враг мой”. Или “ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами”. А то ещё: “Языком мели, а рукам воли не давай”. А также: “Язык до Киева доведет, всего допросишься”. И в отношении злого языка, то есть клеветника, говорили: “Чтобы ты язык свой проглотил”, “типун тебе на язык”. “Язычиться” означает говорить, молвить, сказать, проговорить: “Да уж больной не язычит, он без языка, обезсилел". Вместе с тем “язычничать” - наушничать и оговаривать людей за глаза, то же, что ябедничать и сплетничать. “Языня” - пустобрех. “Языковедение”, “языкознание”, то есть филология и лингвистика, - науки, занимающиеся изучением мертвых и живых языков. А ученые, посвятившие себя этим наукам, - “языковеды", или даже “язычники”.

Итак, мы назвали лишь два русских слова, за которыми скрывается огромное количество различных значений. Но такое же положение и со многими другими словами - пойди разберись в их смыслах. А разобраться необходимо для того, чтобы знать значение слов и обогатить внутреннюю базу для миропонимания.

Евреи, стремясь к мировому господству, всегда старались объединить и возглавить всё человечество по какому-то признаку (“общечеловеческие ценности”, “все люди - братья” и так далее), а дальше удерживать власть по старому как мир принципу “разделяй и властвуй”. А для того чтобы объединить всё человечество, нужно поломать нации, национальные государства и сделать общемировое государство с общемировым правительством. Без единого языка очень сложно сделать это всемирное единое государство, а всё человечество единого языка не имеет.

У истоков зарождения идеи всемирного примитивного языка для неевреев стояли выходцы из фарисействующих иудейских сект. Особенно из хасидов, которые внутри иудаизма играют примерно такую же роль, какую играют иезуиты внутри христианства. Хасиды и их предводители - цадики - являются носителями наиболее утончённого иудейского людоедского шовинизма. Хасиды особо тщательно придерживаются учения о чистом и нечистом для иудея (кошер и треф). К трефному относятся, естественно, всё гойское и сами гои. По отношению к гоям позволительно всё, чтобы доказать им, что они - двуногий скот без роду и племени, без корней и без прошлого. Хасиды осуществляют функции духовной инквизиции. Кастрируют историю нееврейских народов, извращают их культуру, пытаются их космополитизировать, лишить всего самого лучшего национального.

Но хрустальной мечтой хасидов является лишить гоев их национальных языков и заменить все языки единственным примитивным мировым языком, языком рабочего скота, в который согласно догматам иудаизма должны обратиться все народы после установления над ними всемирного царства иудейского (о котором пишется в ветхом завете и который с придыханием читают христианские полудурки). Именно хасиды, насаждающие космополитизм для гоев, более чем кто либо из иудеев заботятся о сохранности и неприкосновенности всех еврейских традиций и обычаев. Особенно они пекутся о своём древнееврейском языке - иврите. Для гоев иврит должен стать непереходимым языковым барьером, языком, на котором разговаривают хозяева. Что же задумано для самих гоев? Интернациональный, международный языковой примитив. Хозяева могут его легко освоить, приложив к этому минимум усилий.

И вот нашёлся тот, кто занялся созданием международного языка для гоев. В городе Белостоке, в семье хасидского активиста Марка Фабиеновича Заменгофа (в миру - преподаватель иностранных языков) родился сын Лазарь в 1859 году. Позднее он стал обозначаться под псевдонимом доктора Эсперанто или просто - Людвига Заменгофа. Он выпустил брошюру на русском о новом международном языке, грамматика которого состояла из 16 правил и могла быть изучена за пару дней. По инициативе Заменгофа в Варшаве сразу после возникновения сионистского движения был основан первый сионистский кружок “Обожателей Сиона” (Хававей Цион). После смерти Заменгофа этот кружок выродился в сионистскую партию Херут, которая в свою очередь образовала гнусные кружки сионистов-террористов, как "Иргун" (лидером которой был Менахем Бегин) и "Штерн".

Эсперанто рассматривается как орудие “братского сближения народов”, “поиск бога в объединённом человечестве” и так далее. Но это всё, естественно, деклалируемая ерунда. Истинная цель эсперанто - лишить гоев их национальных языков. Главная задача эсперанто - для будущих поколений рабов сделать недоступными национальные языки и, следовательно, обрубить весь огромный пласт национальной культуры. За этим языком рабов никаких культурных пластов не стоит. Изучив его, можно получить только средство для коммуникации и всё. Если Вы, например, изучите английский язык, то Вы автоматически получите доступ ко всей английской культуре. Разница огромная. Итак, вывод: иврит - язык для рабовладельцев, эсперанто - язык для рабов. Исходя из этого, Лазарь Заменгоф перевёл на эсперанто почти весь ветхий завет, не забыв выпустить для своих последователей учебник эсперанто на иврите, то есть дал в руки будущим рабовладельцам орудие общения со своими двухногими рабами-скотами - гоями. И лопоухие гои, одураченные “гениальностью простоты” дурацких 16 грамматических правил языка, кинулись изучать этот еврейский обмылок.

Да здравствует примитив для гоев!

 

Символика на рисунке справа встречается довольно часто, в частности, на изданиях общества эсперантистов, создателей искусственного всемирного языка, прототипа и орудия неудавшейся Лиги Наций. Обратим внимание, что на рисунке видно рукопожатие левых рук и маген-шломо - чистое масонство. Масонские ложи поощряют изучение эсперанто своими братьями. Кружки по изучению эсперанто - это предбанники масонства, и вполне легальные. Наиболее успешные и способные прямёхонько рекомендуются для вступления в ложи.

Правящая оккупационная “россиянецкая” власть всё время мутит какие-то реформы. Реформ этих великое множество и мутятся они во всех сферах: экономика, политика, армия, культура, образование и так далее. Не обошли эти реформы стороной и русский язык. Зачем всё это делается? От любви к людям? Нет, конечно же. Дело не в этом. Просто все эти ИСКУССТВЕННЫЕ реформы языка - очень хорошее средство для закабаления людей и обрезания нашей культуры. Язык - это безценное достояние народа. Язык - это уникальный инструмент познания мира и мышления. Ведь мысль представляет собой языковую конструкцию. Не бывает мыслей без языка. Язык - первичен, мысли и поведение людей - вторичны. Чем примитивнее язык, тем примитивнее мышление (и как следствие - поведение) человека. И наоборот, чем богаче, красивее, вариативнее, глубже и тоньше язык, тем разнообразнее и богаче мышление и поведение человека. Чтобы сделать людей более примитивными, более внушаемыми, надо просто сделать язык более примитивным. Это голубая мечта и постоянная задача сионистов. Чтобы русские были как Эллочка-людоедочка из романа “12 стульев”, в словарном обиходе которой было 30 слов, самыми распространёнными из которых были: “хо-хо”, “железно”, “блеск” и “хамите, парниша”. Действительно, зачем больше-то?

Все эти реформаторы-ублюдки обосновывают своё желание упростить язык таким образом. Дескать, русский язык слишком сложен для изучения и освоения. Надо бы попроще и попонятнее. Во-первых, любой язык сам по себе сложен в той или в иной степени. А русский язык сложен в особенности. Но если какой-то придурок не может освоить и понять русский язык, то это его ЛИЧНЫЕ проблемы. Во-вторых, язык - это коллективный разум нации и придуман он ей сообща, коллективно. Нация не станет развивать и поддерживать язык, на котором ей сложно общаться и на котором ей сложно писать. В-третьих, и по поводу неуспеваемости школьников по русскому языку. Не надо смеяться и удивляться, когда безграмотная учительница-дурёха пишет слово “солдат” через букву “а”, а серебряный с двумя “н”. Это очень типичная картина маслом в нынешней образовательской жизни отдерьмократизированной России. Опять таки, всех этих реформаторов русского языка по-хорошему должна волновать ПРИЧИНА безграмотности школьников-выпускников. Разумеется, их это не волнует. Им бы упростить (кстати, упрощение - это деградация, усложнение - это развитие). В-четвёртых, нам предлагают, например, писать слова “парашют” и “брошюра” через букву “у”. Бред сивой кобылы, высосанный из пальца. А почему бы не писать так: “парЫшют” и “брЫшюра”??? Так даже красивее.

После преступного захвата власти жидокоммунистами в 1917 году эта мафия одной из первых реформ провела реформу русского языка с целью его извращения. Как следствие - с целью одебиливания людей. В итоге в русском языке после проведения жидореформ было сделано следующее.

* Вместо азбуки появился алфавит. Современные люди уже не понимают разницы между азбукой и алфавитом. А разница огромная. Принципиальная разница! Алфавит - это просто набор безсмысленных значков: а, б, в, г, д... Азбука - это буквы, которые представляют собой единицы смысла: Аз, буки, веди, глаголь, добро, есть, жизнь, зело, и, како, люди, мыслете…

Азбука состоит из слов-определений (для человека непосвященного, имеющего ограниченное понимание буквенных символов) и из имён (для посвященного человека). Это как минимум трехмерная система. Алфавит же - одномерный. Только голая форма. Без содержания. Да и формой-то это назвать сложно.

* Сионистская мафия уничтожила некоторые буквы. До коммунистической реформы в русском языке было 36 букв. Сегодня их 33. А в языке лишних букв никогда не бывает. Можете не сомневаться в том, что если в языке появляются лишние буквы - они исчезают ЕСТЕСТВЕННЫМ путём (народ просто не принимает их). Букв в языке ровно столько, сколько нужно народу. ИСКУССТВЕННОЕ вмешательство в язык - это преступление. Заметим, что гласные буквы - это основа энергетики языка. Чем больше гласных букв в языке, тем свободнее и жизнеспособнее народ. Чем гласных букв меньше, тем народ более задавлен и порабощён. Укорачивание языка, выкидывание “лишних” букв путём каких-то мутных реформ - это неминуемое обрезание культуры мышления. Посвящённые об этом прекрасно знают. После удаления букв “Ъ” (“ять”, на клавиатуре такой буквы, естественно, нет) и “i” были утрачены различия в словах:

Ъcть - кушать есть - быть
Ъли - кушали ели - деревья
лЪчу - летаю лечу - вылечиваю
вЪдЪние - знание ведение - провожание
нЪкогда - когда-то некогда - нет времени
прЪние - гниение прение - спор
въсти - новости вести - провожать
мiр - вселенная мир - отсутствие войны

Стоит отметить и то, что Л. Н. Толстой написал книгу “Война и мiр”, а не “Война и мир”. Основной задачей буквы “ять” было сохранение на письме различения слов с разным смыслом, но с одинаковой фонетикой.

* Начались выбрасывания слов и гонения на слова. Особенно коммуноидам не понравилось великолепное и ёмкое слово “ЖИД”. Не любят сионисты жидов, наверное. Почему - неизвестно, но не любят. Взяли и убрали из словаря Даля слово “жид”. Дескать, называть жидов жидами - это некультурно. Ну зачем так резко? Жидами жидов называл и Пушкин, и Лермонтов, и Чехов, и Достоевский и так далее. У Тургенева есть рассказ, который так и называется: “Жид”. Они что, были некультурными?

Вообще, если копнуть в этимологию, то можно увидеть, что слово “жид” в переводе с иврита означает “придурживающийся иудейской веры”, а слово “еврей” означает “преступник”, “преступивший закон”. И после этого жиды требуют, чтобы их называли евреями??? Выбросили такое замечательное слово! Мы, русские люди, обязаны защищать право жидов называться именно жидами. Пусть навсегда в нашей памяти и сердцах запомнятся дела, творимые “яхвеизбранными” жидами!

* После сионистских реформ были запрещены уважительные ("буржуазные") формы обращения друг к другу. Коммунисты вместо этих форм обращения друг к другу ввели одну-единственную масонскую кличку “товарищ”. Сегодня кличка “товарищ” уже не в моде, но как обращаться к людям, никто не знает. Сегодня всех женщин (независимо от возраста) зовут “девушкой”, а мужчин - “молодыми людьми”. Иногда просто не знаешь, как обратиться к незнакомому человеку, чтобы, например, узнать время. Приходится просто обращаться со словами “извините” и пристально смотреть в глаза, чтобы привлечь внимание. Иначе не поймёт, что обращаются к нему. Вот до какого мракобесия мы дожили. Ситуация просто неразрешима. Во всех европейских языках сохранены формы уважительного обращения людей друг к другу. В русском языке это уничтожено жидами. "Здравствуйте, дамы и господа, сэры и леди, синьоры и синьориты, товарищи и… товарищи".

* Была произведена подмена смысла слов. Причём смысл этих слов был инвертирован на прямо противоположный. Например слово “национализм” получило резко отрицательную оценку. Это слово жиды-коммунисты сделали бранным и ругательным. На самом деле национализм - это чувство самосохранения и тождественности со своей нацией. И всё по большому счёту. А что касается политических и философских словарей советского периода, то их переписывали при каждой смене правящей клики, при этом смысл и оценка слов и понятий легко менялись на прямо противоположные. Сегодня люди читают толковые словари и бездумно заглатывают оттуда значения и смыслы слов, даже не понимая, почему это так и так ли это вообще. Примеров можно привести агромадное мнжество. Например, сегодняшний “толковый” словарь Ожёгова можно смело назвать Безтолковым словарём, так как в нём огромное количество абсолютно ложных толкований слов.

* Жидокоммунисты уничтожали представителей всего культурного слоя русского народа. Это учёные, преподаватели, писатели, поэты, литераторы, дворяне, представители культуры и искусства, государственные деятели и многие многие другие. На место представителей русской культуры сели ублюдки, так называемые пролетарии. И эти ничтожества, кто был НИЧЕМ, тот стал ВСЕМ. Кто был ничем, того сделали всем. И все эти мутагены-перевёртыши калечили и уничтожали русскую культуру, русский язык. Качество культуры и языка после еврейских реформ упали до позорного уровня. На её место поставили так называемую “пролетарскую культуру”. В нескольких словах: дикость, безкультурье, примитив и идиотизм.

Очень хорошо описывает ситуацию высказывание любимца партии "Коленьки" Бухарина о Сергее Александровиче Есенине, написанное им в январе 1927 года в газете "Правда". Всего лишь маленький фрагмент, а за ним встаёт целая жизнь, полная коммунистического идиотизма и мракобесия: "Говорят о нём: крестьянский поэт переходной эпохи, трагически погибший из-за своей неприспособленности. Не совсем так, милые друзья. Крестьяне бывают разные. Есенинская поэзия по существу своему есть мужичок, наполовину превратившийся в "ухаря-купца" в лаковых сапожках с шёлковым шнурочком на вышитой рубахе. "Ухарь" припадает сегодня к ножке "Государыни", завтра лижет икону, послезавтра мажет нос горчицей половому в трактире, а потом "душевно" сокрушается, плачет, готов обнять кобеля и может повеситься от внутренней душевной пустоты. "Милая", "знакомая", "истиннорусская" картина. Идейно Есенин представляет самые отрицательные черты русской деревни и так называемого "национального характера"".

11 февраля 1921 года Ленин подписал “Положение о народном комиссариате по просвещению”, закрепляющее за ним права собственности на воспитание, образование, интеллект и творчество всех рождённых. И вообще на всё искусство, науку и культуру государства. В этом же году Наркомпрос закрыл все историко-филологические факультеты в университетах как “устарелые и безполезные для диктатуры пролетариата”. А кто именно принимал участие в реформировании русского языка?

Комиссариат народного просвещения:
Должность Фамилия Национальность
1. Народный комиссар Луначарский Еврей
2. Комиссар Северной области Грюнберг Еврей
3. Председатель комиссии Воспитательного института Золотницкий Еврей
4. Начальник муниципальной секции Лурье Еврей
5. Начальник Пластического искусства Штернберг Еврей
6. Главный секретарь комиссариата Эйхенгольц Еврей
7. Начальник театральной секции Розенфельд Еврейка
8. Помощница начальника театральной секции Зац Еврейка
9. Директор 2-го Департамента Гройним Еврей
 
Литературное бюро московского пролетариата:
Фамилия Национальность
1. Эйхенгольц Еврей
2. Полянский Еврей
3. Херсонская Еврейка
4. Зайцев Еврей
5. Брендер Еврей
6. Ходасевич Еврей
7. Шварц Еврей
8. Познер Еврей
9. Альтер Еврей
 
Сотрудники центральных газет “Правда”, “Известия”, “Финансы и народное хозяйство”:
Фамилия Национальность
1. Динн Еврей
2. Бергман Еврей
3. Кун Еврей
4. Дуамант Еврей
5. Брамсон Еврей
6. Торберт Еврей
7. Голин Еврей
8. Битнер Еврей
9. Альперович Еврей
10. Клойзнер Еврей
11. Нахамкис Еврей
12. Цигер Еврей
13. Гросман Еврей
14. Лурье Еврей
15. Горький Русский
 
Сотрудники газеты “Знамя труда”:
Фамилия Национальность
1. Штейнберг Еврей
2. Ландер Еврей
3. Ярославский Еврей
4. Ефрон Еврей
5. Шумахер Еврей
6. Левин Еврей
7. Биллин Еврей
8. Давидсон Еврей
9. Горький Русский
 
Сотрудники газеты “Воля труда”:
Фамилия Национальность
1. Загс Еврей
2. Полянский Еврей
3. Кац Еврей
 
Сотрудники “Торгово-промышленной газеты”:
Фамилия Национальность
1. Бернштейн Еврей
2. Коган Еврей
3. Гольдберг Еврей
4. Голдман Еврей
5. Розенберг Еврей
6. Рафалович Еврей
7. Громан Еврей
8. Кулишер Еврей
9. Славенсон Еврей
10. Гиллер Еврей
11. Гахман Еврей
12. Шушман Еврей
13. Бастель Еврей
14. Пресс Еврей
15. Мох Еврей
16. Эмансон Еврей
 

Когда смотришь на всю эту еврейскую активность по реформированию языка, хочется им всем сказать: Займитесь-ка вы лучше реформированием СВОЕГО жидовского языка и не лезьте в НАШ язык! Ваш язык нуждается в глобальном упрощении. Сегодня в вашем языке 22 буквы. НУ КУДА ВАМ СТОЛЬКО? Это же очень много! Оставьте себе 3-4 буквы. Ну, хорошо, пусть будет 5. Это вполне достаточно, чтобы составить слов 1000. А больше и не надо. Этого достаточно для выражения основных мыслей. Давайте, реформаторы, НАЧНИТЕ С СЕБЯ! Мы поможем. Если вы так нежно заботитесь о русском языке, то и мы, русские, должны нежно заботиться о еврейском языке. Везде должна быть взаимность. Немедленно обрезать и упростить иврит! Обрезанным - только обрезанное.

В романе-антиутопии Джорджа Оруэлла "1984" (часть 1, глава 5) приводится интересная сцена разговора между филологом Саймом, занимающегося разработкой так называемого новояза (нового языка) и Уинстоном Смитом в столовой. Сайм говорит Смиту:

"Мы придаём языку завершенный вид - в этом виде он сохранится, когда ни на чем другом не будут говорить. Когда мы закончим, людям вроде вас придется изучать его сызнова. Вы, вероятно, полагаете, что главная наша работа - придумывать новые слова. Ничуть не бывало. Мы уничтожаем слова - десятками, сотнями ежедневно. Если угодно, оставляем от языка скелет...

Это прекрасно - уничтожать слова. Главный мусор скопился, конечно в глаголах и прилагательных, но и среди существительных - сотни и сотни лишних. Не только синонимов: есть ведь и антонимы. Ну скажите, для чего нужно слово, которое есть полная противоположность другому? Слово само содержит свою противоположность. Возьмем, например, "голод". Если есть слово "голод", зачем вам "сытость"? "Неголод" ничем не хуже, даже лучше, потому что оно - прямая противоположность, а "сытость" - нет. Или оттенки и степени прилагательных. "Хороший" - для кого хороший? А "плюсовой" исключает субъективность. Опять же, если вам нужно что-то сильнее "плюсового", какой смысл иметь целый набор расплывчатых бесполезных слов "великолепный", "отличный" и так далее? "Плюс плюсовой" охватывает те же значения, а если нужно еще сильнее - "плюсплюс плюсовой". Конечно, мы и сейчас уже пользуемся этими формами, но в окончательном варианте новояза других просто не останется...

Вы не цените новояз по достоинству... Пишете на нем, а думаете все равно на староязе. Мне попадались ваши материалы в "Таймс". В душе вы верны староязу со всей его расплывчатостью и ненужными оттенками значений. Вам не открылась красота уничтожения слов. Знаете ли вы, что новояз - единственный на свете язык, чей словарь с каждым годом сокращается?

Неужели вам непонятно, что задача новояза - сузить горизонт мысли? В конце концов мы сделаем мыслепреступление попросту невозможным - для него не останется слов. Каждое необходимое понятие будет выражаться одним-единственным словом, значение слова будет строго определено, а побочные значения упразднены и забыты. В одиннадцатом издании мы уже на подходе к этой цели. Но процесс будет продолжаться и тогда, когда нас с вами не будет на свете. С каждым годом все меньше и меньше слов. Все уже и уже границы мысли. Разумеется, и теперь для мыслепреступления нет ни оправданий, ни причин. Это только вопрос самодисциплины, управления реальностью. Но в конце концов и в них нужда отпадет. Революция завершится тогда, когда язык станет совершенным...

...Вся литература прошлого будет уничтожена. Чосер, Шекспир, Мильтон, Байрон останутся только в новоязовском варианте, превращенные не просто в нечто иное, а в собственную противоположность. Даже партийная литература станет иной. Даже лозунги изменятся. Откуда взяться лозунгу "Свобода это рабство", если упразднено само понятие свободы? Атмосфера мышления станет иной. Мышления в нашем современном значении вообще не будет. Правоверный не мыслит - не нуждается в мышлении. Правоверность - состояние безсознательное".


Русский язык - это наше огромное богатство. Берегите его! Даже сегодня в упрощённом виде - это очень мощный язык. Если, например, сравнивать русский язык и английский язык, то русский язык на порядок сложнее и вариативнее, чем английский. Если Вы откроете англо-русский словарь, то для множества английских слов одному английскому слову соответствует пара десятков русских слов. То есть десяткам русских слов соответствует одно английское слово. Но дело даже не столько в словах, сколько в конструкциях речи. Например, американская речь. Сама речь носит примитивный характер, хараткер шаблонности. При приветствии американец скажет либо "Hi", либо "Hello". И каждый должет как заводной должен отвечать "Hi, how are you?". А в ответ надо говорить "Fine. How are you?". По-другому они не понимают. Если нечто подобное будет у нас - это тема пострашнее ночных кошмаров. У русских такие жёсткий алгоритм общения представить просто невозможно. Начнём с приветствия. Вариантов - масса. "Привет", "Приветствую", "Здорово", "Здрав будь", "Здравствуй", "Моё почтение" и десятки других. На вопрос "Как дела?" можно услышать кучу ответов: "Дела как сажа бела", "Пока не родила", "Дела в Кремле, - у нас делишки", "Нормально", "Лучше всех", "Великолепно", "Всё путём", "Фиолетово", "На высоте", "Спасибо, фигово", "Дела рано начинаются и никогда не кончаются", "Терпимо", "Отлично", "И не спрашивай" и прочее. Даже сам вопрос "Как дела?" имеет массу вариантов: "Как бодрость духа?", "Как жития бытие?", "Как поживаешь?", "Как живёшь?", "Как сам(а)?", "Как оно (она)?", "Как оно Ваше ничего?". И так далее. Кто что придумает. Огромная вариативность речи - это автоматически огромная вариативность мышления.

Возьмите, например, английское словосочетание "I love you". Когда англичанин или американец говорит эти три заветных слова своей возлюбленной, он просто информирует её о своём отношении к ней. Как биоробот. У нас такое невозможно. У нас эти слова меняй в любой последовательности, и каждый раз получаются новые оттенки. А если ещё выделять слова, интонацией, то получается целая мозаика смысловых оттенков ("люблю я тебя", "люблю я тебя" и так далее). Всего из трёх слов. Если в английском поменять местами два слова, то это будет считаться нарушением правил. В русском языке крути-верти как вздумается. Даже одна запятая очень много значит и в корне изменяет смысл высказывания ("казнить нельзя помиловать").

Другая особенность нашего языка - это возможность выражать тонкие оттенки однокоренными словами. Например, лошадь - это лошадь. Лошадка - это забавное, маленькое и очаровательное существо. Лошадёнка - это усталая и взмыленная скотинка. Если хочется назвать лошадь ласково, то надо назвать её лошадушкой, а если надо поименовать большое и неуклюжее животное, то это будет лошара.

Чопорный английский сэр очень мало что сможет сделать с именем своей ненаглядной Мэри. А русский что сможет сделать со своей Марией? Да образовать целый сонм ласковых имён: Марийка, Марья, Маруля, Маруся, Муся, Марюша, Маша, Машаня, Машуля, Машуня, Машута и десятки других производных. Если же он на свою Машу рассердится, то к услугам буква "к": Машка - это огрублённое от имени "Мария" (а в другом смысле - это одна из ласковых форм обращения).

В русском языке больше исключений, чем правил. Например, слово "жарен(н)ый" надо писать с одним Н, если это прилагательное ("жареное мясо"), и с двумя, если это страдательное причастие и вдобавок сопровождается наречием. В этом случае можно ещё добавить и приставку: "хорошо зажаренный гусь". Правила, разумеется, мало кто знает. Всё пишется интуитивно. Другая головная боль - это пунктуация. Надо просто помнить, что перед придаточным предложением должна стоять запятая. Есть там пауза, или нет там паузы, а запятую ставить надо. Зачем? Потому что надо и всё тут.

Старый английский язык был, безусловно, красив. Но нынешний английский серьёзно огрубел. В нынешнем английском пропали даже такие фундаментальные языковые инструменты, как дистанция в общении. В русском языке есть длинная дистанция в общении людей - ВЫ, и есть короткая дистанция - ТЫ. "Ты" и "Вы" - это разные режимы общения. Кроме того, "тыкают" не только друзьям, но так же и врагам. Мол, посмотри, как ты низок, я к тебе даже на ТЫ обращаюсь. В частном случае, когда собеседники разных полов переходят с вежливого ВЫ на простое ТЫ, это означает, что в их отношениях проскальзывают интимные нотки (сокращается дистанция). В русском можно выбирать режим и дистанцию общения, а в английском этого нет. Раньше в английском была форма ТЫ (you) и форма ВЫ (thou) теперь осталось только форма ВЫ (you). Это большая потеря.

В 1921 году Ленин заявил следующее: "Ликвидировать безграмотность следует лишь для того, чтобы каждый крестьянин, каждый рабочий мог самостоятельно, без чужой помощи читать наши декреты, приказы, воззвания. Цель - вполне практическая. Только и всего".

Сегодня ведётся атака на букву "Ё". Эту букву подготовили к уничтожению. Якобы эта буква не нужна, хватит и буквы "Е". На самом деле значимость этой буквы черезвычайно велика. Эта буква имеет огромную энергетику и единственная из всех гласных букв всегда стоит под ударением. Без буквы "Ё" невозможно различать смысл слов. Например:

осел (например, снег) осёл (животное)
мел (вещество) мёл (подметал)
слез (спустился) слёз (камень)
жесток (немилосерден) жёсток (плохо гнущийся)

Также огромная разница между словами "ВСЕ" и "ВСЁ". Отгадайте, какая?

Сегодня не рекомендуют пользоваться буквой "Ё". Но попробуйте прочитать без этой буквы многие слова. Как это нелепо звучит. Прочитайте "елка" и "ёлка", "береза" и "берёза", "ежик" и "ёжик", "мед" и "мёд", "пленка" и "плёнка", "еще" и "ещё", "ребенок" и "ребёнок". Какой бред. Почему надо писать "ребенок"? Нет никаких "ребенков", есть ребёнок.

Когда смотришь дуроскоп, поражаешься низкому уровню культуры речи дикторов. Одно дело - слесарь дядя Ваня и доярка тётя Маня. От них глупо требовать высокий уровень культуры речи. Другое дело - телевизор и радио, где дикторы в основном картавые и шепелявые. Надо им коверкать слова. Без этого они не могут. Например, когда дикторы говорят про погоду, им надо обязательно сказать что-то типа "Завтра в городе Старопохмелинск ожидается переменная облачность без дожжей, а послезавтра в городе Новободунинск будет дощь". Не могут они чётко сказать: "Пройдут дожди, ожидается дождь". Говорить слово "дожжи" даже сложнее, чем "дожди". Но ведь говорят. Так учили. Позорно говорить "возбУждено уголовное дело" вместо "возбужденО уголовное дело". Позорно говорить "булоШная" вместо "булоЧная". Позорно говорить "программное обезпЕчение" вместо "программное обезпечЕние". Чему они всех учат? Одно дело - изгаляться в шутку и в частном порядке. Другое дело - нести всю эту чушь общественности (простите, "опщессности"). Надо русский язык учить. Как сказал известный всем нам политический деятель, "главное - нАчать".

СМИ - страницы газет и журналов, экраны телевизоров, культурные и развлекательные учреждения, оккупировали и заполонили бездарные психические и физические уроды, сексуальные извращенцы, местечковые ехидны, которые на своем убогом, дефективном "лагерном иврите", представляющем похабную смесь одесского базарного жаргона и махрово-пархатой "фени", программируют и выводят человекоподобную биомассу. Прививается вкус ко всему мерзкому, низкопробному, к тупым шоу и сериалам, к бульварной пошлой "желтухе".

В своё время глава "Газпрома" Рэм Вяхирев прокомментировал в эфире НТВ поведение журналистов телекомпании, выразивших солидарность с Татьяной Митковой, которую по какому-то поводу допрашивали в Генпрокуратуре. Я уж не знаю, чего у них за буза была, но Рэм Вяхирев сказал, в частности, вот что: "Мне просто и обидно, и стыдно, и не знаю как еще назвать. Серьезные люди, причем уважаемые нами люди пришли на это сборище, больше я никак не назову, и устраивают, и для чего-то показ на весь мир устраивают. И вот это меня возмущает больше всего, между прочим, в данную минуту...". Неплохо?

Система "мозг - органы речи" (гортань, язык) является органически взаимосвязанной, и всякие логопатии, невыговаривание звуков, в том числе и грассирование, частенько присущи именно хищным гоминидам и межвидовым гибридам. Мозговая недостаточность проявляет себя каким-то образом и в речевой функции. Система "мозг - органы речи" охватывает и связывает воедино весь артикуляционный аппарат, включая лицевые мышцы и руки (мимика и жестикуляция). Далее по нисходящей она распространяет своё влияние на весь организм. Элементарное доказательство сказанному - затруднённость мышления при ущемлённом языке. Если прикусить язык и попытаться читать или писать, то число ошибок увеличивается на порядок.


Вещий русский язык хранит следы былого дохристианского почитания Солнца и вообще всех Стихий. У славян слово “храм” происходит от слова “хоромы”. Хоромы же восходят к понятию круга. “Хоро”, “коло”, “коро” - тождественные понятия, связанные с солнечным кругом. Отсюда слова: коловорот, кольцо, коляда, колесо, хоробрый, коромысло, колокол, поколение, колобок - все они имеют “солнечный” корень. Понятие “хорохориться” ранее означало участие в торжественном хороводном действии. Священный Дуб окружался валом либо каменной оградой. Колообразная насыпь и дала название святилищу - хоромы. Для славян, чтивших свою солнечную родословную, круг как образ Светила имел волшебное значение оберёга - защиты. Круг служит оберёгом. Магический круг - надёжные средство защиты против упырей. “Хорошо” - значит солнечно. Отсюда xop - обрядовое славление духов-Покровителей вокруг святилища. Отсюда же и хоровод - плясовая круговая порука - круговерть посолонь (по ходу Солнца). Хороводный круг олицетворял видимое движение Солнца по небосводу, отражающее вращение Земли вокруг Солнца. Солнце, помимо суточного, обладает годичным движением. Этот воображаемый годичный круговой путь Солнца среди звезд астрономы назвали эклиптикой. А на Руси хоровод назывался ещё и корогодом, то есть солнечным годом. “И гудит за корогодом на лугах веселый пляс” (Сергей Есенин).

Далее слово “оберег” названо так по имени Берегини - древнейшего славянского божества Жизни, Матери-Рожаницы всего живого. Вначале Берегиня олицетворяла Землю, затем - живительную водную стихию. Позднее образ Берегини заметно стерся. Её имя стало употребляться для обозначения волшебных знаков - оберёгов, защищающих от упырей. Берегини связаны не только с землей, лесом, водой, но и с горами. Берег - общеславянское слово. Первичное значение - гора, высокий берег, возвышенное побережье (сербохорватское “брег” - холм, горка, немецкое “берг” - гора).

Санскритское “Дэва” (божество) - это наше “Диво”. Древнеиндийское “Дэв”, латинское “Деус”, греческое “Теос” (Зевс), литовское “Дивас”, латышское “Диве”, древнепрусское “Дейвс”, славянское “Див” - все эти слова однокоренные. Общий корень “дев”-“див” означает день, иначе светлое время. Чудо Чудное, Диво Дивное - таинственное вещее существо - оборотень, невиданно-удивительное, чарующее своими дивными песнями. Дикий, то есть живущий на Природе, сокращение от “дивокий” (дивий). Дивий - лесной, дикий, удивительный, диковинный. Польское слово “Див” означает дух, гений. Нашим Девам-Берегиням, обитающим в девственных, диких лесах, соответствуют литовские феи-покровительницы: Дейвы или Лаймы.

Девятка - свещенное число Дива. Его волшебная трава - девясил (дивосил). Не зря девятый вал - самый сильный, а “девятый день” - праздник поминовения. В древнейших заговорах и заклятиях призываются тридевять помощников. В тридевятом царстве живут 27 (трижды девять) сестер-русалок. В древнеславянском магическом обряде кругового опахивания деревни участвовали девять девиц. Кельтские предания повествуют о девяти девах-сестрах, жрицах-друидеесах. Греки почитали девять муз-нимф. Ведунья Вела в Эдде “знает девять миров”. И не случайно дантов “ад” состоит именно из девяти кругов.

Непрекращающееся чествование славяно-русами “Дыя и Дивий” бичуется в церковном “Слове об идолах” XI века. А в “Слове о полку Игореве” полузабытый крылатый Див кличет с вершины дерева - предвещает поражение князю, выступившему на сечу, не взирая на солнечное затмение.

“Могила”, “мощь” (сила) и “мощи” - слова родственные. Мощи буквально означают “силы помогающие” (от древнерусского "мошть" - сила). “Могила” происходит от “мога”, “можа” в смысле "сильный" ("подмога", "вельможа"). Могила - курган, где погребены “могутники” - могучие, сильные мужи. В древнерусском языке понятие “сила” обозначало не обычную физическую силу, а связывалось с представлениями о могущественном, магическом (“могучий”, “магический”, “магнетический” - слова родственные) воздействии. “Силы неведомые”, “силы нездешние”. Некая сила связует неразрывной судьбой Землю живых и “тот свет” умерших сородичей. И этой же силой-мощью заряжены могилы Праотцев. Христиане явно издеваются над нашими Пращурами. Смрадные останки тех, кто заживо сжигал наших вещих дев, они прозвали "святыми мощами".

Всё гончарное искусство, связанное с вращением, изначально носило магический характер. Слово “зодчий” означало “горшечник” (от “зъдь” - глина). Отсюда слова: здание, создание, созидание. Древнее керамическое производство хранит ещё много тайн.

Слово “правда” - наше, родное. Оно происходит от древнейшего корня “веда”, “ведать”. Праведа, то есть правда для наших Праотцев означала проникновенное знание-ведение, а не просто отсутствие лжи. Правда - это сама жизнь, так же и кривда - это не просто ложь, а олицетворение всех разрушительных сил. Правда несоизмерима с истиной. Истина - слово не народное, а книжное, церковное. Истина - нечто холодное и бездушное как математическое доказательство. Правда в спорах не рождается. Большевики, вползая в доверие к народу, назвали свою газету именно “Правдой”. “Правда” в русском понимании это прежде всего справедливость. Присущее русским обострённое чувство справедливости проистекает из убеждения, что высшим судьей человека является его вещий внутренний голос, а не какой-то бог, у которого всё можно замолить.


А что такое буква, слово, предложение, язык? Я нигде не встречал чёткого и понятного определения. Лингвисты в большинстве не могут объяснить, что такое буква, что такое слово (в чём его суть и значение), что такое язык. Давайте разбираться вместе.

Слово - это макросимвол, то есть составной символ из более простых символов - букв. Определённые комбинации букв образуют что-то конкретное, понимаемое, а не безсмыслицу. Слово имеет суть. Это не просто набор символов, который может и не иметь смысла (значения) и сути. Слово обладает смыслом (значением) и сутью.

Буква - это единица смысла (как визуальная, так и звуковая).

Язык - это мерная система.

Небольшое отступление. Наш язык организован так, что каждый из гласных звуков соответствует по акустике с той или иной частью организма. К примеру, "И" - область головного мозга, "А" - область сердца, "У" - область лёгких и так далее.

Само по себе слово - есть ярлык, указывающих на одно или несколько смысловых значений. Значение слова и его суть - вещи разные.

Слово - это объект, и существует независимо от субъекта, его использующего, то бишь человека. Суть объекта - это и есть сам объект. А то, что человек воспринимает - это уже форма, и использует человек опять форму. Суть слова не зависит от использования этого слова человеком, суть слово имеет само по себе, как макросимвол. Суть слова не меняется, независимо от нашего восприятия и знания о нем. По идее, невозможно отразить суть слова в других словах. Только оно само по себе и есть суть. Суть слова получается из рождения первичными символами - буквами, вторичной конструкции слова.

Вообще, не ведая сути букв, мы не можем выявить суть слова. Всё что нам остается - оперировать лишь со значением слова, которое осталось в памяти народа, знания о которых передаются нам в виде языка.

Чтобы было проще понять, поясняю на примере. Например, берём стул. Объект (сам стул) - первичен. Он существует - обладает сущностью, сутью. Он существует независимо от субъекта (человека), который этот объект воспринимает. То, что воспринимает субъект - форма, она вторична по отношению к сущности. Разные объекты имеют разные формы. Форма стула как пример - это то, каким мы этот стул видим, чувствуем руками и так далее. Эта форма существует только в нашем сознании. Не было бы стула - не было бы формы. Если стул стоит в другой комнате, а мы с ним никак не взаимодействуем, для нас стул существует, но не имеет формы (нет взаимодействия - нет и формы). Один и тот же объект для разных субъектов также может иметь разные формы. Для человека, у которого со зрением всё в порядке, для адельгетика (болезнь глаз, в итоге которой человек неправильно видит окружающий мир) и для дальтоника тот же стул имеет разную форму. Итак, на примере стула у нас есть следующие этапы упрощения:

1. Сущность (суть) первична
2. Форма (воспринимаемый упрощённый объект) вторична
3. Смысл (понимание формы, интерпретация того, что воспринимаешь) третична
 

Для слова - это будет:

1. Имя-слово - это сам объект, сама сущность, суть (всегда статична)

2. Слово-форма - то, как мы слово слышим, видим его написанным (одна из форм, в которой человек представляет сущность). Слово как форма имеет три стороны:

а) визуальная (оно стоит из символов, каждый из которых сам является формой другой сущности)

б) аудиальная (оно состоит из звуков; символ и звук - это две разные вещи)

в) энергетическая (оно вызывает определённые эмоции; энергетика представляет собой те субъективные эмоции, которые возникают в человеке как реакция на ту проекцию сути слова, которая сидит в виде подсознательного стереотипа, сформировавшегося в тебе под влиянием окружающего тебя мира)

Правильно будет не разрывать эти три составляющие формы, а воспринимать комплексно. По идее могут быть ещё и кинестетические части восприятия: вкусовые, обонятельные и осязательные. Но в одних случаях они уместны (попробуйте понять, что такое мороженное, не попробовав его на вкус; попробуйте понять, что такое роза, не понюхав её), в других же случаях они совсем неуместны (надо ли облизывать стул, пробуя его на вкус, чтобы понять, что такое стул?)

3. Смысл (значение) - понимание воспринимаемой формы человеком. Смысл - ментальная (разумная) конструкция, построенная сознанием человека, понятная ему и привязанная к данной форме. Данная привязка очень важна, для понимания того, как к слову может быть привязан совсем не соответствующий смысл

4. Определение (уже четверичное) - то, как мы можем с помощью других слов передать своё понимание. Интерпретация смысла с помощью других слов

Чем "дальше" от объекта (от сути) - тем больше искажения. К примеру, если человек неправильно воспринимает объект (например, он дальтоник, и что такое красный стул, ему не воспринять, тем более - не понять), то говорить о правильном определении вообще не приходится. Конечно, с какой-то вероятностью можно "угадать". Ну, и какова вероятность?

Далее, а как понять, правильно ли дано определение какому-нибудь слову? Правильность или неправильность "определения", "значения" слова состоит в том, насколько данное определение соответствует сути. Чем ближе значение слова к его сути, тем определение правильнее, чем дальше значение слова от его сути, тем его определение неправильнее. Значений может быть много. Часть - истинные, часть - ложные, часть - частично ложные, частично истинные. Образование формы, смысла, придумывание определений - вторично для самого слова. Всё это может быть истинным (соответствовать сути), а может быть ложным (не соответствовать сути). В принципе, процесс придумывания определений - вещь творческая и произвольная ("как хотите"). Но с помощью "как хотите" более чем вероятно получить ложное или частично ложное значение и не понять суть. А ещё хуже, "понять" криво.

Зачем давать определения? Для того, чтобы понять (мера понимания может быть разной). Искажённое понимание возникает, например, у слепого, когда ему словами пытаются объяснить, что такое закат Солнца. Он не может понять, потому что не имеет в голове формы, образа, не со-образ-ил. А по сути, люди очень во многом - просто слепы, так как их представления о чем-то возникли не на основе первичного восприятия объекта, а на основе определений, данных другими людьми ("один наврал, второй не разобрал, третий по-своему переврал"). Человек слышит определение и пытается понять смысл. И всё. Это другое, нежели понять форму (смысл), в которой воспринимаешь объект (суть).

Вот, кстати, как людей обманывают и программируют!

Конечно, можно получить искажённый смысл и в результате ограниченного или искажённого восприятия, а по правильному определению все же понять правильный смысл. Но всё же - личный опыт всегда важнее.

Чтобы не быть голословным, приведу такой пример. Есть ли разница между вымыслом и ложью? Что нам об этом говорит безтолковый словарь Ожёгова? По нему слово "вымысел" имеет два значения: "то, что создано воображением, фантазией"; "выдумка, ложь". Он смешал вымысел с ложью, а ведь эти понятия чётко различаемы. Вымысел - это такие сочинения, фантазии, выдумки, которые изначально невозможно спутать с правдой. Он открыт для критического восприятия и не скрывает своей ирреальности. Ложь - это намеренный обман с целью материальной или моральной выгоды. Она всегда маскируется под правду, чтобы ввести в заблуждение. Разница существенная, а Ожёгов валит всё до кучи. Каша в голове у составителя безтолкового словаря. Это очень маленький пример. Казалось бы, это такая мелочь! Но из этих мелочей и формируется вся жизнь. И таких мелочей сотни и тысячи.

Суть (то есть само слово) - это некий многомерный объект. Наше восприятие данного объекта ограничено мерностью нашего сознания. Значение данного слова - это проекция сути на наше сознание (в математических терминах). Проекция - смысл, то, что мы можем познать, понять. Для того же, чтобы изведать суть объекта, для которого есть ИМЯ - слово, нам необходимо повысить мерность нашего сознания до мерности этого объекта.

Невозможно отразить суть слова в других словах. Только оно само по себе и есть суть. С помощью других слов, ты можешь лишь дать определение ему. С помощью других, уже изведанных символов и макросимволов можно ассоциативно подсказать разуму, как изведать новую суть.

Теоретически, от многомерного объекта может быть множество самых различных проекций, на разные координатные оси, плоскости, пространства. По форме все они могут значительно различаться. Только видя общего родителя - суть, можно понять, что суть проекций - одна, несмотря на различные формы.

Для примера, рассмотрим цилиндр в трёхмерном пространстве. Проекция на одну координатную плоскость даёт прямоугольник, а на другую - круг (это разные смыслы, разные значения - но верные), но ты никогда не получишь треугольник (это ложный смысл, даже если он и засел в памяти людей). То есть, если проецировать по законам - получишь правильные значения, если будешь проецировать произвольно, получишь либо частично, либо полностью ложные значения.

В качестве примера возьмём такое великолепное русское слово как БЛАГОДАРНОСТЬ.

1. (определение): Благодарность - ответ человеку взаимностью на его тёплое отношение к тебе, за помошь, за услуги.

2. (значение): Благодарность - дарить благо (благодарю, то есть, - дарю благо). Кстати говоря, это слово распадается на два самостоятельных слова, которые так же имеют своё значение и суть.

3. (суть): Благодарность - настройка к какому-то человеку дружественных, тёплых эмоций, отдача "белой" энергии.

4. (энегретика): Положительно, теплота, доброты, взаимность.


И напоследок небольшой рассказ о нашем родном языке. На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Естественно, речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше богаче и какому языку принадлежит будущее?

Англичанин сказал: "Англия - страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона - несомненно, лучший язык в мире".

"Ничего подобного", - заявил немец: "Наш язык - язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии - "Фауст" Гёте".

"Вы оба неправы", - вступил в спор итальянец: "Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии!".

Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: "Конечно, я мог так же, как каждый из вас, сказать, что русский язык - язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова - превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли ли вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?".

Это очень озадачило собеседников, и все трое заявили: "Нет, на наших языках это невозможно". Тогда русский отвечает: "А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу. Назовите любую букву". Немец ответил: "Всё равно, буква "П", например". "Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву" - ответил русский.

Пётр Петрович Петухов, поручик пятдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожёланий. "Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепелкина, - поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорей погостить". Петухову предложение понравилось. Прикинул: "приеду". Прихватил полуистертый полевой плащ, подумал: "пригодится". Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. "Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее", - проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: "Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим".

Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение. После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку. "Присядем" - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали, прозвучал первый поцелуй. Петр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистертый полевой плащ, подумал: "пригодился". Полежали, повалялись, повлюблялись. "Пётр Петрович - проказник, прохвост" - привычно проговорила Полина Павловна.

"Поженим, поженим!", - прошептал плешивенький племянник. "Поженим, поженим" -пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: "Полина Петровна - прекрасная партия, полноте париться". Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: "Прекрасная пара".

Все признали, что русский язык - самый лучший и самый богатый язык в мире!

Язык, великолепный наш язык,
Речное и степное в нем раздолье,
В нем клекоты орла и волчий рык,
Напев и звон и ладан богомолья
(К. Бальмонт, "Русский язык", 1924 год)

]]>Источник ]]>

 

Загрузка...
Развернуть комментарии